I can't remember ever hearing the Lao national anthem as a child back in the early 80s so here it is:
Post 1947
The original lyrics prior to 1947 were
Post 1947
Lao ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ ລາວທຸກຖ້ວນຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ ບໍ່ໃຫ້ຝູງຈັກກະພັດ ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ ອິດສະລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້ ຕັດສິນໃຈສູ້ຊິງເອົາໄຊ ພາຊາດກ້າວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ | English Translation For all time the Lao people Have glorified their Fatherland, United in heart, Spirit and vigour as one. Resolutely moving forwards, Respecting and increasing the dignity of the Lao people And proclaiming the right to be their own masters. The Lao people of all origins are equal And will no longer allow imperialists And traitors to harm them. The entire people will safeguard the independence And the freedom of the Lao nation. They are resolved to struggle for victory In order to lead the nation to prosperity. |
Lao ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ ຂື້ນຊື່ລືຊາຢູ່ໃນອາຊີ ຊາວລາວຜູກພັນໄມຕຼີ ຮ່ວມສາມັກຄີຮັກຫໍ່ໂຮມກັນ ຮັກຊາດຮັກປະເທດເຮົາ ຮັກເຈົ້າປົກເກດເກສາ ໂຮມຮັກຮ່ວມສາສນາ ແຕ່ບູຮານມາຮັກສາດິນແດນ ບໍ່ໃຫ້ຊາດໃດມາລວນ ຮາວີຮົບກວນຍາດແຍ່ງຊີງເອົາ ໃຜຂືນເຂົ້າມາລູ່ວຸ່ນວາຍ ສູ້ຈົນຕົວຕາຍຕ້ານທານສັດຕຼູ ຊ່ວຍເຊີດຊູເລືອດເນື້ອເຊື້ອເຜົ່າ ຟື້ນຟູກູ້ເອົາບັນເທົາທຸກກັນ | English Translation In the old days, our Lao people Were famous all over Asia. Because the Lao Were united in love. Still today, they love their people and country And rally around their leaders. They preserve the religion of their fathers, And protect the soil of their ancestors. They will never allow another nation to threaten them Or to occupy their territory. Every enemy who enters their country Will find them ready to fight until death. All together, they can restore the ancient glory of their blood, and they will stand together in the days of danger. |
0 comments:
Post a Comment